pribytkova-rada9g2l asked:
More you might like
- American: I want to live in the UK.
- Asian: I want to live in the UK.
- Indian: I want to live in the UK.
- African: I want to live in the UK.
- Hispanic: I want to live in the UK.
- Canadian: I want to live in the UK.
- Filipino: I want to live in the UK.
- French: I want to live in the UK.
- British: wat
- Irish: feckin' English bastards
Nah son.
Ah yes, The Phantom of the Opera - the musical about the French man who’s deformed and tries to find true love. Not to be confused with Beauty and the Beast - the musical about the French man who’s deformed and tries to find true love. Or The Hunchback of Notre Dame - the musical about the French man who’s deformed and tries to find true lo-hey wait a minute!
i always see posts making fun of quatre-vingt-dix-neuf meaning 99 and the French numeric system in general
but have you ever seen the French for What is that?
it’s qu’est-ce que c’est? and it literally translates to
what is this that this is?
me, trying to spell something in french: uhhhhhh i think that’s enough vowels
the french language: youe fooule…. youe insouelente cowèurde
AMERICANS: name every canadian province
Hockey
Quebec
Totoro
Alaska
Maple leaf
A Moose
Sorry
French person: 80
French person: lol blaze it
i just 5 to my knees I laughed so hard
#Canadian winter
THIS IS HOW YOU ADVERTISE HOLY SHIT
we need these bus stops everywhere omg
canadian wildlife
DO NOT WATCH THIS IN THE LIBRARY BECAUSE YOU WILL LAUGH OUT LOUD AND GET DIRTY LOOKS OMFG
Dammit, people, if you’re going to write a Canadian character, you can’t just throw “eh” in wherever. It’s not a verbal tic - it has a very specific semantic role.
In brief, “eh” does one of two things:
- Turn an imperative into a request. e.g., “Pass me that wrench, eh?”
- Turn a statement into a question. e.g., “Cold out there, eh?”
In the latter case, there are several situations where it’s commonly used:
- The speaker is not sure that the statement she’s just made is correct, and is asking the listener to confirm. e.g., “That’s about forty kilometers West of here, eh?”
- The speaker is checking that the listener is still interested and wishes for her to continue, but does not expect any specific response. e.g., “So then this freakin’ moose shows up, eh?”
- The speaker is being sarcastic. e.g., “You really thought that one through, eh?”
When used in this way, “eh” is roughly equivalent to appending “isn’t it?” (“doesn’t it?”, “didn’t you?”, etc.) to the end of a sentence; interestingly, it also functions very much like the Japanese “ne”, which has a nearly identical effect when appended to a statement.
Now you know.
